Editoria

Nel 2013 ho iniziato a formarmi nell’ambito della traduzione letteraria, specializzandomi nella saggistica e nella letteratura per bambini e ragazzi, approfondendo in particolare il linguaggio del fumetto.

Il mio processo di formazione e aggiornamento è continuo, e tra i laboratori da me frequentati segnalo:

– Seminario di traduzione dall’inglese “Tradurre la letteratura per ragazzi”, tenuto da Beatrice Masini presso la Fondazione Universitaria San Pellegrino
– Atelier di traduzione di letteratura francese per ragazzi, a cura dell’Accademia Drosselmeier – Cooperativa Culturale Giannino Stoppani
– Workshop di traduzione “Tradurre il fumetto e il graphic novel”, tenuto da Daniele Brolli presso la Fondazione Universitaria San Pellegrino
– “Narrazione disegnata”, corso di formazione su arte sequenziale, albo illustrato, fumetto, graphic novel, organizzato dall’Associazione Culturale Hamelin di Bologna

Per visualizzare l’elenco delle mie traduzioni finora pubblicate, fate clic qui.

Ogni progetto necessita di un’analisi del servizio richiesto e dei testi da trattare. Per ottenere un preventivo gratuito, vi invito a contattarmi via e-mail specificando i dettagli del lavoro (formato, numero di parole, data di consegna, lingue, argomento, ecc.).

Pin It on Pinterest